1.png

共用記憶庫和術(shù)語(yǔ)庫


參與項目的所有譯員和審校共同使用同一個(gè)記憶庫和術(shù)語(yǔ)庫,這樣一來(lái),即便是多人翻譯同一個(gè)稿件,也能確保翻譯風(fēng)格和術(shù)語(yǔ)的一致性。







譯審同步


譯員每翻譯一句,審校就可以看到。所以,當譯員只翻譯了一部分時(shí)審校便可以介入,而不必等翻譯完成后再開(kāi)始審校工作,從而大大縮短項目周期。遇到緊急項目時(shí),此功能尤為有用。

1.png







1.png

修改記錄


對于審校人員修改過(guò)的句子,譯員可以看到審校的譯文版本及修改痕跡,以便譯員將這些修改應用到后續的翻譯中。







在線(xiàn)溝通


團隊協(xié)作最重要的是溝通,我們的翻譯系統具備項目聊天室功能,所有項目參與者(包括項目經(jīng)理、譯員和審校)均可通過(guò)此功能進(jìn)行溝通和討論。

1.png